No exact translation found for قصد إلى

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic قصد إلى

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Diese wollen mit ihrem Terror bewusst ein Zeichen setzen: So wurde die Familie einer Dolmetscherin, die für eine amerikanische Journalistin arbeitete, ermordet, weil diese mit "Feinden kollaborierten", hieß es in den Bekennungsschreiben der Attentäter.
    هذه المجموعات ترمي من وراء الإرهاب الذي تمارسه عن قصد إلى وضع إشارات للتخويف؛ هكذا تم قتل عائلة مترجمة تعمل لدى صحافية أميركية لأنها "تتعامل مع العدو" كما ورد في النص الذي يعلن فيه مقترفو هذه الجريمة عن تبنيهم للعملية.
  • Bana sieht die künftige Entwicklung skeptisch. Er fürchtet, dass der israelische Staat, der gemäß der Frist des Obersten Gerichts in einigen Wochen zu der Klage Stellung beziehen muss, die Entscheidung absichtlich hinauszögern werde – etwa durch die Gründung einer Fachkommission, deren Arbeit dann Jahre dauern könnte.
    يرى بانا إلى التطورات المستقبلية بعين الريبة والتحفظ. ويعبر عن تخوفه من أن الحكومة الإسرائيلية التي سترى نفسها مضطرة إلى اتخاذ موقف في إطار المهلة الزمنية القانونية التي تحددها المحكمة العليا، ستسعى عن قصد إلى تعطيل تنفيذ القرار، مثلا عن طريق تكوين لجنة مختصة ستمتد أعمالها بعد ذلك على مدى سنوات عديدة.
  • mit großer Besorgnis feststellend, dass eine Vielzahl von Entwicklungsländern bisher nicht in der Lage waren, die Vorteile des bestehenden multilateralen Handelssystems in vollem Umfang zu nutzen, und unterstreichend, wie wichtig es ist, die Einbindung der Entwicklungsländer in die Weltwirtschaft zu fördern, um sie dazu zu befähigen, die aus der Globalisierung und der Liberalisierung erwachsenden Handelschancen im größtmöglichen Umfang zu nutzen,
    وإذ تلاحظ بقلق شديد أن عددا كبيرا من البلدان النامية لم يتمكن بعد من جني كامل منافع النظام التجاري متعدد الأطراف القائم، وتبرز أهمية تعزيز إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي قصد تمكينها من الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من فرص التجارة الناجمة عن العولمة وتحرير الاقتصاد،
  • Die Delegierten der Konferenz von San Francisco beabsichtigten 1945 klarerweise nicht, eine Weltregierung zu schaffen.
    ومن الواضح أن قصد الوفود إلى مؤتمر سان فرانسيسكو سنة 1945 لم يكن إنشاء حكومة للعالم.
  • Wie so oft bei staatlichen Maßnahmen lag das Problem nichtin der Absicht.
    والمشكلة هنا، كما هي الحال في كثير من الأحيان فيما يتصلبالسياسات الحكومية، لا ترجع إلى القصد والنية.
  • Er ist es , Der für euch alles auf der Erde erschuf ; als dann wandte Er Sich den Himmeln zu und richtete sie zu sieben Himmeln auf ; und Er ist aller ( Dinge ) kundig .
    « هو الذي خلق لكم ما في الأرض » أي الأرض وما فيها « جميعاً » لتنتفعوا به وتعتبروا « ثم استوى » بعد خلق الأرض أي قصد « إلى السماء فسواهن » الضمير يرجع إلى السماء لأنها في معنى الجمع الآيلة إليه : أي صيَّرها كما في آية أخرى ( فقضاهن ) « سبع سماوات وهو بكل شيء عليم » مجملا ومفصلا أفلا تعتبرون أن القادر على خلق ذلك ابتداءً وهو أعظم منكم قادر على إعادتكم .
  • Wissen sie denn nicht , daß es Allah allein ist , Der von Seinen Dienern Reue annimmt und Almosen entgegennimmt , und daß Allah der Allvergebende , der Barmherzige ist ?
    « ألم يعلموا أن الله هو يقبل التوبة عن عباده ويأخذ » يقبل « الصدقات وأن الله هو التواب » على عباده بقبول توبتهم « الرحيم » بهم ، والاستفهام للتقرير ، والقصد به هو تهييجهم إلى التوبة والصدقة .
  • Es gibt solche , die ( vom Weg ) abweichen . Und hätte Er es gewollt , hätte Er euch allesamt den Weg gewiesen .
    « وعلى الله قصد السبيل » أي بيان الطريق المستقيم « ومنها » أي السبيل « جائر » حائد عن الاستقامة « ولو شاء » هدايتكم « لهداكم » إلى قصد السبيل « أجمعين » فتهتدون إليه باختيار منكم .
  • Dann wandte Er Sich zum Himmel , welcher noch Nebel war , und sprach zu ihm und zu der Erde : " Kommt ihr beide , willig oder widerwillig . " Sie sprachen : " Wir kommen willig . "
    « ثم استوى » قصد « إلى السماء وهي دخان » بخار مرتفع « فقال لها وللأرض ائتيا » إلى مرادي منكما « طوعاً أو كرهاً » في موضع الحال ، أي طائعتين أو مكرهتين « قالتا أتينا » بمن فينا « طائعين » فيه تغليب المذكر العاقل أو نزلنا لخاطبها منزلته .
  • Er ist es , Der für euch alles , was auf der Erde ist , erschuf und Sich hierauf dem Himmel zuwandte und ihn dann zu sieben Himmeln formte . Er weiß über alles Bescheid .
    « هو الذي خلق لكم ما في الأرض » أي الأرض وما فيها « جميعاً » لتنتفعوا به وتعتبروا « ثم استوى » بعد خلق الأرض أي قصد « إلى السماء فسواهن » الضمير يرجع إلى السماء لأنها في معنى الجمع الآيلة إليه : أي صيَّرها كما في آية أخرى ( فقضاهن ) « سبع سماوات وهو بكل شيء عليم » مجملا ومفصلا أفلا تعتبرون أن القادر على خلق ذلك ابتداءً وهو أعظم منكم قادر على إعادتكم .